Mācos valodas

3.augusts, 2010

Izlabojiet pieļautās kļūdas!

Filed under: Latviešu valoda — Birkas:, — macosvalodas @ 21:17

Šodien meklēju informāciju par koncertiem, un kādā populārā tīmekļa vietnē atradu šādu tekstu:

“1975. gadā Frensiss Veiers palika par solo-mūziķi Frensisu Goija, kura karjera uzreiz strauji uzlidoja jau pēc pirmā diska „Nostaļģija“ iznākšanas. „Nostaļģija“ sasniedza zelta un platīna statusu Eiropā, Āzijā un Dienvidamerikā. Astoņdesmitajos gados Goija eksperimentēja, spēlējot ar dažādiem orķestriem. Tad arī izveidojās viņa neatkārtojamais melodiskais un emocionālais stils. Savas karjeras laikā Goija izlaida 50 albūmus, kuri tika izpārdoti vairāk nekā 20 miljonos eksemplāru visā pasaulē.”

Manuprāt, tas vairāk izskatās nevis pēc informācijas, bet pēc uzdevuma latviešu valodā (izlabojiet tekstā pieļautās kļūdas!). Bēdīgākais, ka tas atrodas nevis mācību grāmatā, bet vietā, kur tam nu nemaz nebūtu jābūt. Un ka tas nav vienīgais.

Advertisements

9.jūnijs, 2010

Mīkstinātais r

Filed under: Latviešu valoda — Birkas:, — macosvalodas @ 18:50

Atradu interesantu argumentu par labu mīkstinātajam “r” latviešu valodā. Te fragments no Ilmāra Lazovska raksta “Nacionālā terminoloģija un politika” (“LZA Vēstis”, 1997, 1./2. nr., 155. lpp.):

“Valodai jāspēj arī elastīgi attīstīties līdz ar laikmeta norisēm zinātnē, mākslā, kultūrā, politikā, nezaudējot savu struktūru un skaidrību. Es gribētu uzsvērt vārdu “skaidrība”, lai mēs pašu lietotos vārdus varētu viegli atšķirt gan runā, gan rakstos. Es piederu pie tiem, kas uzskata, ka, piemēram, mīkstinātā ŗ un skaņas ch zaudējums padomju valodnieku spiediena ietekmē ir vērtējams kā trieciens latviešu valodas skaidrībai, no kā mēs vēl joprojām neesam spējuši atkopties un kas vēl arvien rada pārpratumus tulkotājiem un arī mums pašiem. (..) Palūkosimies (..) dažos piemēros. Veras logs (veŗas logs vai Veras logs?), Asaru ezers (zivju – asaŗu – ezers vai gauži pieraudāts asaru ezers?), dodu zeltu, dodu varu (vai vaŗa bungām vai valsts varu?). Pat tautas dziesmas kļūst nesaprotamas: “Kalnā kāpu skatīties, /Kas ar manu tēvu zemi?” (vai kas noticis vai arī manu tēvu zemi kāds ar arklu aŗ?) Tādi piemēri atrodami ik uz soļa, un ar ŗ atmešanu latviešu valodai vairs lāgā nepiestāv apzīmējums “dzidra un labskanīga”.”

26.aprīlis, 2009

Sava (sveš)valoda

Filed under: Latviešu valoda — Birkas:, , — macosvalodas @ 19:27

Reizēm ir sajūta, ka arī latviešu valoda man ir kā svešvaloda. Piemēram, šad tad jaucu “iztīrīt” un “notīrīt”, “atnākt” un “aiziet”, “izmazgāt” un “nomazgāt”, dažreiz pasaku “braucu uz velosipēda”, kaut vajadzētu “braucu ar velosipēdu”. Man ir jāpiedomā, lai es būtu 100 % droša, ka esmu pateikusi pareizi (esmu ieskatījusies arī latviešu valodas gramatikas grāmatas nodaļās par šīm tēmām). Nesen lietoju pavēles izteiksmē “atrod”, bet izrādās – pavēles izteiksmē tāpat kā tagadnes 2. personā ir jāsaka (un lielākā daļa cilvēku saka) “atrodi”. Kā lai tu, cilvēks, iemācies svešvalodu, ja pat savu valodu nespēj lāgā apgūt?

WordPress.com blogs.