Mācos valodas

4.augusts, 2013

Mācības vasarā

…šogad nemaz tik labi neiet. Jūnija beigās izveidoju sev nelielu tabulu, kurā pierakstīt, kad kaut ko daru senebreju vai franču valodas labā. Par franču valodu vairs statistika nesanāk, jo gandrīz katru dienu tajā kaut ko izlasu vai drusku parunāju, bet tādām pamatīgākām mācībām, piemēram, gramatikas padziļinātai izpētei, vasarā nudien nav laika. Savukārt senebreju valodai kopš tabulas ieviešanas esmu pievērsusies aptuveni reizi sešās dienās, sākot no 10 minūtēm līdz stundai. Maz! Atpazīt burtus un izlasīt rakstīto gan, par laimi, vēl spēju.

Vakar vakarā lasīju “The Cambridge Introduction to Biblical Hebrew” (autors: Brian L. Webster, grāmatu izdevusi Cambridge University Press 2009. gadā). Interesanti, ka šajā grāmatā ir dažas atšķirības, salīdzinot ar to, kas un kā mums mācīts nodarbībās. Turklāt izmantots arī cits skatpunkts – piemēram, gan skaidrojumos, gan piemēros veikti salīdzinājumi ar angļu valodu. Man gan bieži vien vairāk gribas salīdzināt ar krievu valodu: vai nav fantastisks vārds חכמה [hokhmā], gluži kā hohma? Tas nozīmē “gudrība”. Vai הראש [hārōš] – “gads”? Tāpat kā krievu valodā tiek teikts “es ceļotāja”, nevis “es esmu ceļotāja”.

Tagad man droši vien būs vairāki mīļākie vārdi senebreju valodā vai ivritā. Līdz šim man īpaši patika viens: לילה [lailā], kas nozīmē “nakts”. Izrādās, tas šķiet viens no skaistākajiem ivritā arī izraēliešu rakstniekam Amosam Ozam (sk. jūlija “Rīgas Laiku”, kurā publicēta intervija ar Ozu).

Advertisements

Create a free website or blog at WordPress.com.