Mācos valodas

18.jūlijs, 2010

Poligloti, sievietes un valodu prasme

Filed under: No manas pieredzes — Birkas:, , — macosvalodas @ 11:33

Klausījos kādu no youtube pieejamajiem lekciju tipa materiāliem par svešvalodu mācīšanos (Alexander Arguelles, “Foreign language learning without a method“) un tajā dzirdēju šādu teikuma fragmentu: “.. Kato Lomb – one of rare examples of female polyglots ..” (“Kato Lomba – viena no retajām sievietēm poliglotēm”). Hm, ļoti interesanti… Ja var izdarīt šādu apgalvojumu (par ko arī īsti neesmu droša – kā to var konstatēt? vai ir kāda statistika?), tad laikam jau jābūt kādam kritērijam, kas ļautu identificēt un nošķirt cilvēku, kas ir poliglots, no tāda, kurš tāds nav. Kas tad īsti ir poliglots? Ieskatījos dažās vārdnīcās, un tās visas piedāvā aptuveni šādu definīciju: “Cilvēks, kurš prot daudz valodu.” Daudz… Vai trīs valodu prasmi var uzskatīt par daudz? Vai cilvēku, kas prot piecas valodas, var saukt par poliglotu? Vai arī, lai taptu tā nosaukts, jāzina vairāk valodu?

Advertisements

17 komentāri »

  1. Gūgle piedāvā šādu skaidrojumy: “There’s an old joke that someone who speaks four languages is quadrilingual, a speaker of three languages is trilingual, someone with two languages is bilingual, and someone who knows only one language is an American, or British.” http://www.omniglot.com/blog/?p=173
    Trīs noteikti nav daudz. Piecas arī nez vai. Es par poliglotiem sauktu tikai tādus cilvēkus kā Bērziņuldi, Skujenieku vai Zvirgzdu (visi vīrieši), kas zina kaudzēm valodu, lai gan lielāko daļu nu tā…, un, vēlams, to starpā ir gana eksotiskas mēles. Iespējams, lielākā daļa lingvistiski noskaņotu sieviešu mācās mazāk valodu, bet pamatīgāk?
    (Tavā tekstā ir pāris drukas kļūdu.)

    Komentārs by Lasītāja — 18.jūlijs, 2010 @ 12:06

  2. Ļoti jauks skaidrojums! 🙂 Apsmējos. (Kļūdas izlaboju, paldies!) Un interesanta hipotēze par sievietēm.

    Komentārs by macosvalodas — 18.jūlijs, 2010 @ 12:18

  3. Te ir interesants jautājums no loģikas viedokļa – vārda daļa “poli-” tiek lietota kā kvantors (ja negribam visu vienmēr izteikt skaitļos, tad jālieto kvantori, tas ir ātrāk un ekonomiskāk) ar nozīmi “daudz”. Lai kāds/-a varētu dēvēt sevi par poliglotu,viņam/-ai ir jāprot “daudzas valodas” nevis tikai “dažas”. Jautājums tātad ir par kritērijiem un ierastajiem lietojumiem, kas atšķirtu kvantoru “daudz” no kvantoriem “daži/-as” un “nedaudz/-as”. Cik zināms, dažādās kultūrās šis nošķīrums ir atšķirīgs. Turpinot gūgļa jociņu, varētu teikt, ka amerikāņiem “daudz” sākas pie “trīs” (jo “divi” noteikti vēl nav klasificējams pat kā “daži”, nemaz nerunājot par “daudz”, kurpretī trīs jau varētu ietilpt šajā kategorijā), bet latviešiem (ja ņemam kā lietojuma piemēru Lasītājas viedokli) “daudz” sākas aiz “pieci”. Kas savukārt saistās ar latviešu valodā bieži lietoto kārtulu “var uz vienas rokas pirkstiem saskaitīt” ar nozīmi “maz, nedaudz, daži”.

    Komentārs by Ernests — 18.jūlijs, 2010 @ 13:50

    • Hehe, tad man droši vien jāpārformulē jautājums – cik valodas latvietim/-ei jāzina, lai viņu varētu uzskatīt par poliglotu? Ja par kritēriju uzskata “vienas rokas principu”, tad pašlaik esmu pietuvojusies poliglota robežai (ja pieņemu, ka rakstītu vācu tekstu varu saprast), lai gan man man nemaz nešķiet, ka es tāda būtu, arī ja iemācītos kaut ko vēl sestajā valodā. “Iemetu” vārdu “poliglots” gūglē un skatījos latviešu lapās, un interesanti – kā pirmais tika atlasīts kāds žurnāla “Psiholoģijas Pasaule” raksts, kur pieminēto poliglotu apgūto valodu skaits mērāms daudzos desmitos.

      Komentārs by macosvalodas — 18.jūlijs, 2010 @ 21:09

  4. Faktiski piecas valodas man vēl neliekas daudz, jo atliek man tikai iemācīties lasīt spāniski vai serbiski, lai es varētu apgalvot, ka šo to saprotu no piecām valodām. Daudz – tas ir vairāk nekā man pa spēkam.

    Komentārs by Lasītāja — 18.jūlijs, 2010 @ 15:34

  5. Starp citu, pieminētā ungāriete Kato Lomba esot pratusi 16 valodas. (http://en.wikipedia.org/wiki/Kat%C3%B3_Lomb) Internetā atradu, ka Zvirgzds orientējoties kādās padsmit valodās, par Skujenieku un Bērziņu puslīdz precīzas informācijas nav.

    Komentārs by macosvalodas — 18.jūlijs, 2010 @ 16:43

    • “Man bieži jautā, cik valodu es pārvaldu vai protu. Atbildei esmu atradis piemērotāku formulu: “Cik valodu es pazīstu.” Ja ņemam par pamatu šo sējumu, tad patstāvīgi no oriģināla ir atdzejot no kādām divdesmit valodām. Tas ir smags filoloģisks darbs, urbjoties cauri gramatikām un vārdnīcām, vienlaikus veidojot latvisko tekstu, salīdzinot to ar citās valodās atdzejoto, konsultējoties ar speciālistiem. Es nekolekcionēju valodas, ar kurām man nācies strādāt. Pretējā gadījumā es būtu paralizēts kā atdzejotājs.” Skujenieks Rakstu atdzejas sējuma ievadā.
      Pēters Brūveris sakās esam atdzejojis no kādām 15-16 valodām. Starp citu, leišu 1993. gada Poēzijas pavasara krājumā (ko nopirku tajā trakajā braucienā uz teātri, atceries?) ir šamaņu saukas. Atdzejotas no latviešu valodas, ar visiem Brūvera komentāriem.

      Komentārs by Lasītāja — 18.jūlijs, 2010 @ 22:21

  6. mums, parastajiem latvijiešiem, ir “viens, divi… daudz” līdzīgi kā amerikāņiem – tātad poliglots ir cilvēks, kas pārvalda vismaz 3 valodas.
    ko nozīmē “pārvaldīt”? nu, tas jau jautājums gudrākiem cilvēkiem.

    Komentārs by beka — 20.jūlijs, 2010 @ 21:24

  7. Ha! Pats Zvirgzds uz jautājumu, vai viņš sevi uzskata par poliglotu, atbildēja, ka nē, viņš taču nezinot kādas 30 valodas, turklāt valodu vienmēr esot mācījies konkrēta mērķa dēļ: lai saprastos ar cilvēkiem, lasītu tekstus utt. “Liekas, ka poligloti tāpat kā marku kolekcionāri krāj valodas.”
    Bet, lūk, šis vīrs gan ir poliglots: http://www.scepsis.ru/library/id_2563.html.

    Komentārs by Lasītāja — 21.jūlijs, 2010 @ 07:42

  8. šķiet,ka “daudz” šajā kontekstā = “vairāk par tipisko” /”vairāk par mani”.turklāt “vairāk” ir >n(es)+1, resp., ja es zinu 4 valodas, bet kaimiņš 5, tad visdrīzāk par poliglotu neuzskatīs nevienu no mums.
    Latvijā (30+ paaudzei) ir tipiski zināt latviešu un krievu valodu + vēl kādu svešvalodu, visbiežāk angļu. ja tā vēl viena ir neangļu un vēl jo vairāk nav vācu, tad samērā tipiski, ka tā nav vienīgā. tātad 3-4 valodas,ieskaitot dzimto, mums ir samērā tipiska situācija, par ko neviens nebrīnītos. ir valstis, kur trīs valodas jau ir starta pozīcija katram skolā gājušam jaunietim, un ja klāt piemācās 1-2 “īstas” svešvalodas, tad “poli-” noteikti ir jau vairāk par piecām. Eiropas Savienības valodu politikā tika virzīta doma/mērķis,lai ikviens zinātu dzimto+2citas valodas.
    P.S. citētajā angļu tekstā ir kļūdiņa 🙂

    Komentārs by Ivy — 11.augusts, 2010 @ 23:30

    • Paldies, kļūdiņas vairs nav! 🙂
      Pajautāju savai franču valodas pasniedzējai, ko viņa uzskatītu par poliglotu. Viņas viedoklis balstījās uz (franču) valodas lietojuma argumentu – franciski var teikt bilingue un trilingue, savukārt nav nosaukuma tiem, kas zina četras valodas, tātad, ja cilvēks zina četras valodas un vairāk, viņu var saukt par poliglotu.

      Komentārs by macosvalodas — 11.augusts, 2010 @ 23:42

  9. Tā kā oriģinālais komentārs ir par poliglotes Kato Lomb pretstatīšanu “vīriešiem poliglotiem”, ir jāsaprot kas ir spēles laukums. Un spēles laukums ir “vīrieši poligloti”, t.i., tie megasavant tipa cilvēki, kuriem valodu prasme sākas no 10 valodām.

    Komentārs by Krabe — 16.novembris, 2010 @ 18:01

    • Paga, mēs nebūt nevaram būt pārliecināti/-as, kas un kāds ir spēles laukums, ja ņemam vērā faktu, ka par vīriešiem poliglotiem vienkārši ir vairāk zināms. Piekrītu, ka daudzus gadsimtus, iespējams, sievietēm nebija iespēju nodoties, tā teikt, pilnu darba laiku un vēl papildus, valodu apgūšanai un filoloģijai. Lūk, saraksts, acīmredzami ar personām, kas komentārā nosauktas par “megasavant tipa cilvēkiem”. Kā nu es saprotu (un esmu gan šo un to lasījis par savantiem, tīri personīgu iemeslu dēļ), tad mehāniska iegaumēšna ne vienmēr nodrošina arī izpratni, tā kā te pie rūpīgākas izpētes varētu atklāties diezgan lielas atšķirības starp personāžiem, kā arī daži labi pārspīlējumi. Par ko, starp citu, brīdināts arī wiki ierakstā – mit Vorsicht, lasītāji/-as!
      Info šeit: http://de.wikipedia.org/wiki/Polyglott

      Komentārs by Ernests — 2.Decembris, 2010 @ 23:06

      • Man minētajā rakstiņā vislabāk patika šis teikums: “Es ist nicht definiert, wie viele Sprachen man wie gut sprechen können muss, um polyglott genannt zu werden.”

        Komentārs by macosvalodas — 6.Decembris, 2010 @ 23:14

  10. Starp citu, šī Lomba ir sarakstījusi aizraujošu grāmatiņu par valodām un to apguvi, kas tulkota arī latviski – “Par valodām man nāk prātā…”

    Komentārs by svens — 6.Decembris, 2010 @ 17:49


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Komentēt

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Mainīt )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Mainīt )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Mainīt )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Mainīt )

Connecting to %s

WordPress.com blogs.

%d bloggers like this: